Česko-ázerbájdžánský svátek jazyka a literatury ve znamení Sari gelin
Česko-ázerbájdžánský svátek jazyka a literatury ve znamení Sari gelin
31.05.2022 / 08:48 | Aktualizováno: 31.05.2022 / 09:10
Dne 25. května 2022 byla ve Vlasteneckém sále staroslavného Karolina prezentována historicky první antologie ázerbájdžánských povídek přeložených přímo z ázerbájdžánštiny do češtiny. Vydalo ji nakladatelství Karolinum pod názvem Sari gelin, uspořádaly a editorsky ji připravily doc. PhDr. Ivana Bozděchová, CSc. a Mgr. Klára Choulíková z Filosofické fakulty Univerzity Karlovy. Dvaadvacet povídek pro antologii vybralo Ázerbájdžánské státní centrum překladu, z ázerbájdžánštiny do češtiny je přeložila Šebnem Asadova.
Oficiální částí programu prezentace provázela doc. Bozděchová. Postupně v jejím průběhu vystoupili prorektor Univerzity Karlovy prof. JUDr. Jan Kuklík, DrSc., Jeho Excelence Adish Mammadov, velvyslanec Ázerbájdžánské republiky v České republice, a Mgr. Petr Való, ředitel nakladatelství Karolinum. Všichni ve svých projevech uvítali a ocenili tento vydavatelský počin. Doc. Bozděchová poděkovala za podporu a spolupráci při realizaci projektu antologie Univerzitě Karlově, Karolinu, Velvyslanectví Ázerbájdžánské republiky v Praze, Ázerbájdžánskému státnímu centru překladu v Baku a v neposlední řadě českému zastupitelskému úřadu v Baku. Tam vždy spolehlivě vedly její kroky při všech opakovaných výukových pobytech v Baku v letech 2015–2019. Tam také našla první podporu myšlence na antologii. Podporu a inspiraci jménem Petr Vágner: jeho osobnost se nejen v diplomatických kruzích stala symbolem česko-ázerbájdžánské spolupráce. – Při prezentaci antologie, která je Petru Vágnerovi věnována, doc. Bozděchová řekla: „Vyjadřuji dnes skutečnou vděčnost za to, že jsem s Petrem Vágnerem mohla diskutovat, pracovat, ale také poznávat a objevovat Ázerbájdžán, vděčnost za jeho přátelství. Pane Vágnere, tato antologie vám právem patří. Škoda, že už ji nemůžete s námi otevřít…“
Účastníkům prezentace dále stručně představila kontext moderní ázerbájdžánské literatury PhDr. Zuzana Kříhová, Ph.D., autorka původní studie o ázerbájdžánské literatuře v antologii. Editorky přečetly krátké ukázky ze tří povídek z antologie: Nečekaný návrat (Ezize Džeferzáde), Gruzínské příjmení (Anar Resul oglu Rzajev) a Sari gelin (Elčin Efendijev).
Sari gelin (Žlutá nevěsta) odkazuje k tradici lidových písní, které jsou se stejnou melodií a rozdílnými slovy rozšířeny v Ázerbájdžánu, Gruzii, Íránu aj. Ve stejnojmenné povídce tato píseň symbolizuje národní kulturní dědictví. Účastníci prezentace si ji mohli v závěru programu ve Vlasteneckém sále Karolina vyslechnout.
doc. PhDr. Ivana Bozděchová, CSc.
Poslední zprávy z rubriky Ze světa:
Přečtěte si také:
Prezentace
02.05.2024 SCHLIEGER loni zaznamenal čtyřnásobný nárůst...
30.04.2024 Tesla po špatných výsledcích roste, Meta po...
Okénko investora
Olívia Lacenová, Wonderinterest Trading Ltd.
Jak globální oteplování zatěžuje světové odvodňovací systémy?
Mgr. Timur Barotov, BHS
Diverzifikace v době koncentrovaných akciových trhů – výzkum Goldman Sachs
Miroslav Novák, AKCENTA
Michal Brothánek, AVANT IS
Petr Lajsek, Purple Trading
Jakub Petruška, Zlaťáky.cz
Za 1. čtvrtletí roku 2024 rozšířila ČNB „zlatý poklad“ o dalších téměř 5 tun
Ali Daylami, BITmarkets
Jiří Cimpel, Cimpel & Partneři